7 8 9 10 11 12 13 14 15 16    
Lundi 20 Février 2006
déclaration universelle des droit de l'homme)

10 dujember 1948

ANAKCAM
Imi asmussen n lḥerma i ttalasen akkw iεeggalen n twacult talsawt d izerfan n sen yemsawan, d nitni i d llsas n tlelli, taγdemt akk d-tifrat deg wmadal (di ddunit).

Imi kra n widn nesmussun ara izerfan n wemdan d widn iḥeqqren s lxedm n lewḥuc yesserfayen tamsakwit n talsa akk d- tlilin umadal and'ar ad-hedren u and'ar ad-amnen imdanen s tlelli ideg ur yelli la aseṛheb la lmizirya, d nettat i d asirem âlayan n wemdan.

Imi tewwi-d nnig kra yellan ad ttuḥudden izerfan n wemdan s ubrid azerfan i wakkn ur yettuḥerrs ara wemdan di taggara alamma yughal d amnafeg mgal temḥeqranit akk d unaghur.

Imi yessefk ad tennerni tegmi d wassaghen n tmidwa d lemḥibba gar yeghlanen.

Imi di lqanun izerfan n wemdan iâeggalen n ighlanen yedduklen berrḥen i tikkelt tamaynut laman n sen deg zerfan ilsasiyen n wemdan di tinzert akk d wazal n umdan di tugdut izerfan n tulawin d yergazen u berrḥen belli qeṣden ad snernin aqeddem amgarwan u ad sbedden tigwnatin timenyafin n tudert di tlelli yettimghuren.

Imi, timura yettekkin deg ighlanen yedduklen lezment iman n sent ad myallent (ad mmâwanent) i wakken ad demnent nitenti d-tuddsa n ighlanen yedduklen, di yal tamurt n umadal(ddunit) leqder aheqqani izerfan n wemdan akk tlelliyen tilsasiyin.

Imi afham amecruk n tlelliliyen d izerfan a deg-s azal ameqran i wakken ad uqment leqder tmura leqder i lâhd n sent.

Agraw(tajmaâit) amataw

Tberreḥ belli tiṣerriḥt agi tagraghlant izerfan n wemdan d anawad amecruk igher ssaramen imdanen d yeghlanen akken ma llan i wakken akk imdanen d yâggaln n temgarwa i glan (i ges an) dima tiṣerriḥt agi di lbal nsen, ad sxedmen akk tazmart nsen, s leqraya d ttṛebga i wakken ad senernin aqader n tlelliyen d izerfan agi u ad demnen s ttawilat idd iteddun s laâqel, (wa deffir wa) deg wennar aghelnaw d ugraghlan asmussen d usnefḍes igraghlanen iḥeqqaniyen gar imezdaghen n ddulat tiâggalin s timmad nsent nagh gar imezdaghen n tmizar illan ddaw udabu nsent aghedman(juste).

IXF 1:
Imdanen, akken ma llan ttlalen d ilelliyen mwatan di lḥweṛma d izerfan- ghur sen tamsakwit d lâquel u yessefk ad-tili tegmatt gar asen.

IXF 2:
Yal yiwen ghur-s azref(lḥeqq) ad ighellat tilelli d yizerfan idd yeddan di tṣerriḥt agi war(bla) tarayit idd yettasen si cchetla, d llun(ini), d ldjens d tutlayt, d ddin d ṛṛay aserti(asiyasi) nagh ṛṛay niḍen i gerzan lasl aghelnaw, tamgarwa, ayla talalit nagh liḥala n iḍen, ama d argaz nagh d-tameṭ̣ṭut.

Rnu gher-s, ur ilaq ara ad-tili trayit yebnan ghef liḥala tasertit(tasiyasit), taghedmawt nagh tagraghlant n tmurt nagh n temnadt ideg yezdegh wemdan, xas tella tmurt agi nagh temnadt agi d- talellit nagh ddaw lewkala, nagh ur tehkim ara deg yiman is nagh ur tekmil ara tlelli ines.

IXF 3:
Yal amdan ghur es Azref(lḥeqq) n tudert, tilelli d laman ghef timmad is.

IXF 4:
Ur ilaqa ra ad yughal wemdan d akli nagh d aqeddach n wemdan iden. Tasakla(aksab) d uzenzi n waklan ttuḥeṛṛmen maḍi.

IXF 5:
Ur ilaq ara ad yettuselleṭ ghef umdan uâaqeb nagh asikkes d-teghriwin yesnughbuyen, itekksen fell as sser.

IXF 6:
Anda i s yehwa yili wemdan, ghur s azref(lḥeqq) ad yettwag leqder i timmadit is teghdemt.

IXF 7:
Akk indamen mwatan(msawan) zdat asaduf(lqanun) u ghur sen azref(lḥeqq) war(bla) afraz i wakken a ten iḥudd usaduf(lqanun) - ghur sen akken ma llan azref(lḥeqq) i uḥuddu magal tarayit ur nwufq ara tiṣerriḥt agi.

IXF 8:
Yal amdan ghur-s azref(lḥeqq) ad icetki i tsuddiwin tighelnawin yettukellfen i wakken ad fkent azref(lḥeqq) mgal(dedd) tneḥyafin ur nettqadar ara izerfan ilsasiyen is yettak asaduf(lqanun) d tmendawt(constitution).

IXF 9:
Ula d yiwen ur izmir ad yettwaṭṭef, nagh ad yettwaḥbes nagh ad yettwanfu s ljjur.

IXF 10:
Yal amdan ghur-s azref(lḥeqq) ad-tâddi taluft is zdat teghdemt(justice), âinani, bla tneḥyaft i wakken ad-tseyyi ma seḥḥant telzimin is d izerfan is nagh ma d-tidett wayen - i d gren fell as deg wennar n uâaqeb.

IXF 11:
Kra n win yettutehmen s twaghit ad yettwaḥseb d imzekki alama yettuṣeḥḥeh s lâdel ddenb idd gren fell as, âinani, zdat teghdemt and'ar ad-yettwadmen akk wayn ilaqen i uḥuddu ines.
Ula d yiwen ur yettwaḥkam ara fell as ma yexdem kra n twaghit ittugedlent(yettuḥeṛṛmen) nagh ma iferreṭ di kra issulfen fell as ma yella di tallit ni ayen i d gren fell as ur ixulf ara asaduf(lqanun) aghelnaw nagh agraghlan, yerna aâqeb ur d as-dd yettak ara ad-tagwar tin is iḥekkm asaduf(lqanun) di tallit ideg teḍra twaghit.

IXF12:
Ur izmir yewen ad yessekcem iman is s ljjur di tudert n wemdan, di twacult is; deg wexxam is, timuzniwin is nagh ad yessims lḥwerma-s d tinzert(nnif) is; yal amdan ghur-s azref(lḥeqq) a-t-iḥudd usaduf(lqanun) seg tiytiwin yecban tigi.

IXF13:
Yal amdan ghur-s azref(lḥeqq) ad iddu s tlelli u ad yefren tanezdught di tmurt is.
yal amdan ghur-s azref(lḥeqq) ad yeffegh si yal tamurt ghas d-tamurt is u ma yehwa yas yezmer ad yughal ghur es.

IXF 14:
Ma yella yettwaḥṛes wemdan s ljjur, ghur-s azref(lḥeqq) ad yesdari iman is u ad isuter lânaya n tmura niḍen.
Amâni ur d-as-dd teww ara ad isuter azref(lḥeqq) agi ma yella yexdem tawaghit irzan asaduf(lqanun) amecruk nagh ayen ur nwufq ara inawaḍen d imenzayen n tmura yedduklen.

IXF15:
Yal amdan ghur-s azref(lḥeqq) i tghelna i s yehwan.
Ur d-as yettwakkes i yiwen s ljjur la taghelna ines la azref(lḥeqq) n ubeddel n tghelna.

IXF16:
Imir iblegh weqcic nagh teqcict, ghur sen azref(lḥeqq) ad zewjjen(ad-wlen) i wakken ad sbedden tawacult war(bla) ma yetturez uzref(lḥeqq) agi s ccetla, taghelna, nagh ddin, mwatan deg izerfan im'ar ad-zewjjen(wlen), nad'am zewjjen nagh im'ara msebrun.
Ur yettili zzwajj alamma s lebghi d umyeqbel ukmil n wergaz d- tmettut.
Tawachult d-tagejdit talemmast n temgarwa, ghur-s azref(lḥeqq) a-tt-th'udd temgarwa d ddula.

IXF 17:
Amdan yehwa yas weḥd-es nagh d amezday ghur-s lḥeqq ad yekseb aila.
Yiwen ur yezmir ad yettuḥ̣̣eṛṛem seg waila-s.
Tamadda 18:
Kull amdan ghur-s lḥeqq i tlelli n tedmi, tamsakwit d ddiyana, lḥeqq agi tetteski deg-s tlelli ubeddel n ddiyana akkw d wayn is yettamen, wehd es nagh gar medden âinani nagh di sser, s uselmed s tegdimin, s wâbâd d umares n lemdaheb.

IXF 19:
Yal amdan ghur-s azref(lḥeqq) n tlelli di ṛṛay d tinin anda yettekki azref(lḥeqq) ubeggen n ṛṛay war(bla) ma yettucewwel u daghen tewwi yas d ad inadi, ad yeṭṭef, u ad yefser di yal tamurt isalen d- tedmiwin s yal ttawil n tinin.

IXF 20:
Yal amdan ghur-s azref(lḥeqq) i igraw(unejmâ) akk d- tdukla di tifrat.
Yiwen ur yezmir ad yettuḥettem i wakken ad yettekki di tdukla.

IXF 21:
Yal amdan ghur-s azref(lḥeqq) ad yettekki deg wseddu(wselḥuy) n temsal tizuyaz(publiques)(baylek) n tmurt is, ama netta s timmad is, nagh s win yefren d agensas(amtil) is.
Yal amdan ghur-s azref(lḥeqq) am netta am wiyad ad yettef amkan di imahilen(lḥirfat) tizuyaz( n bailek) n tmurt is.
Lebghi n umdan d netta i d llsas n lhiba n udabu(lehkwem)- yessefk a-d-tban s tefrant zeddigen ideg ar a-ttekkin medden akkit u ar a-yilin seg wakud ar wayeḍ̣ di tugdut d sser nagh s ttawil iḍen i-t-yecban ara iḍemnen tilellli n tefrant.

IXF 22:
Kull amdan yetteskin di temgarwa ghur-s lḥeqq di laman amgarwan gqes den ad ikafi izerfan is isagrawen imgarwanen d yidelsanen imsefken i lḥweṛma d usegmi alelli n timmadit is s tejmilt n lmedjhud aghelnaw d umyalli agraghlan s wayn ara yembwafaqen netta d nniḍam d lerzaq n kull tamurt.

IXF 23:
Yal amdan ghur-s azref(lḥeqq) i umahil(ixeddim) ar a-yefren akken i s yehwa s udem n teghdemt(juste) imsefṛaḥen ar'at iḍemmen ghef ticcumert.
Imdanen akken ma llan ghur sen azref(lḥeqq) war(bla) tarayit i tjernanin yemwatan ghef ixeddimen yemwatan.
Kra n win ixeddmen ghur-s azref i tjernant taḥeqqit, timsefreḥt ar'as iḍemnen i netta d twacult is tudert iwufqen lḥweṛma n wemdan ara yettuk'emmlen ma yebgha lḥal, s kra n ttawil niden uḥuddu amgarwan.
Yal amdan ghur-s lḥeqq ad isbded netta d wiyaḍ tidukliwin ixeddamen nagh ad ikki di tdukla ara iḥudden izerfan d nfaâ ines.

IXF 24:
Yal amdan ghur-s azref(lḥeqq) i usgunfu(usteâfu) d- tukksa n lxiq (d ugunfu) u ladgha di tilist iqebbel lâqel n wakkud ixeddim akk di ttriḥ yettwaxelsen, seg wakud(lewqt) ar wayeḍ.

IXF 25:
Yal amdam ghur-s azref(lḥeqq) i lmizan n tudert ar a-t-iqidden i ṭṭmana n n tezmert is, liser ines akk d- twacult is, ladgha i isafaran n tuccit, talaba(llebsa), tanezdught, adawi timezgiwin (tijmilin) timgarwiyin ilaqen, ghur-s azref(lḥeqq) i ṭṭmana ma ur ixeddmara, ma yuḍen, ma yella d anâibu(ameâdur) nagh d ajjal, nagh d awesran nagh kra n yimi ar d as ruḥent ttawilat n tudert ma yekka-d waya nnig tezmert is;
Tiyemmatin d warrac(yigwerdan) ghur sen azref(lḥeqq) i tallalt(lmâwna) d uḥuddu ilaqen. Akk arrac(arrawen,igwerdan) ilulen di zzwajj nagh beṛṛa n zzwajj ghur sen azref(lḥeqq) yemwatan di tussṛa(ṭṭmana) tamgarwant.

IXF 26:
Yal amdan ghur-s azref i ulmad(leqraya) war lexlaṣ ladgha leqraya tamenzut akk d-telsasit. Almad(leqraya) amenzu d- amelzum, almad atikniki d uselmed n lhirfat yessefk ad ilin d imatawen, tawwurt unechum gher tlumdiwin tunnigin (âlayen) yessefk ad-tili s lâdel i medden irkwelli ghef lehsab n wakken ẓewren.
Ttrebga yessefk ad- tessiweḍ gher usefti n timmadit d usedjhed n leqder izerfan n wemdan akk d tlelli tilsasiyin, tewwi-d ad-tweṣṣi ghef usefhem d umsameh d-tayri(lemhibba) gar tmura akken ma llant d yimudan d ddin i tuttfa n lehna.
Imawlan ghur sen azref d imezwura ad fren ṣṣenf n ttrebga ar ad-fken i warraw n sen.

IXF 27:
Yal amdan ghur-s azref ad yettekki ma yebgha(yexsa) di tmeddurt tadelsant n tmurt is, ad yestummen i tazuri(lfenn) akk d tegmi n tussna d wayen i d ttaken n lfaida.
Yal amdan ghur-s azref(lḥeqq) uḥuddu n lfayda ines tanamkawt akk d-tmaddawt i d yekkan seg wayen i d isnulfa di tussna, di tmedyazt(tasekla) nagh di tzuri(lfenn).

IXF 28:
Yal amdan ghur-s azref deg wennar amgarwan nagh deg wennar agraghlan i wakken ad yili udabu yecban izerfan akk tilelliyen i d yeddan di tṣerriḥt agi lfayda d unawaḍ n sen.

IXF 29:
Amdan ghur-s amerwas(lwajeb) i wegdud ideg izmer ala deg-s kan unerni ukmil n timmadit is.
Deg useddu izerfan is d usuter n tlelli ines, yal yiwen ur ikennu ama ddaw leqyud isbedd usaduf(lqanun) iman-is i wakken ad yedmen asmussen d uqader izerfan d tlelli n lghir is u daghen i wakken tisutriwin tighedmawin n wedyaz d udabu(lhekkm) d liser amataw deg temgarwa tagdudant(tadimuqratit).
Izerfan akk d-tlelli yagi, i-s-yehwan yili, ur zmirn ara ad ttuseddun mgal inawaḍen d imenzayen, n tmura yedduklen.

IXF 30:
Ur illi ixf deg tṣerrḥit agi izemren (ad-tettwagzi)ad-tettwafhem d-tikci n uzref(lḥeqq) i uwannak(ddulla), nagh i wegdud nagh i wemdan i wakken ad xedmen kra nagh ad marsen igi i gqeṣden aḥuddu izerfan akkw d-tlelli i d yeddan deg-s.

publié par Hafit Zaouche dans: aokas
Lundi 20 Février 2006
 
Aokas
La revue Tafukt est née

L’association du centre culturel d’Aokas édite un joli produit culturel.
Avec l’apport du jeune Zaouche Abdelhafid, rentré des Etat-Unis d’Amérique, un groupe de jeunes a pu éditer une revue, titrée Tafukt (soleil), qui traite et traitera dans les prochains numéros de tout ce qui a trait à la vie juvénile aokassienne et de sujets d’actualité.
En éditorial de ce numéro zéro, ses rédacteurs annoncent la couleur en se positionnant en fer de lance de l’association culturelle, marraine de cette revue, engagés dans l’application en priorité de ses objectifs et qui sont la sauvegarde du patrimoine culturel de la région ainsi que la recherche et la publication de ses données historiques et, enfin, l’épanouissement et la valorisation de la culture et la langue amazighe.
Donc, dans ce premier numéro, le volet culturel a été limité à une interview du chanteur Warsine, nouveau chanteur de la région, et en la publication de l’un de ses poèmes qui traite de l’amour et du pardon. L’histoire a été l’apanage du responsable du Centre culturel qui a relaté les origines des Aokassiens et les ancêtres des Aith M’hand. On a touché à pratiquement tout dans cette revue, notamment le social, en parlant des logements sociaux à l’ère de la mondialisation, des divorces à l’algérienne et de la drogue dans notre société. Le sport n’a pas été oublié et le club local de football a été à l’origine d’un article et un autre a été consacré à la dégradation du sport dans cettee commune du littoral.
L’article le plus intéressant est certainement celui traitant du cauchemar vécu par le rédacteur en chef de cette jeune revue qui avait passé quelques années aux USA puis expulsé comme un malfrat pour la simple raison qu’il portait un prénom musulman, comme il a tenu à le préciser. D’ailleurs, beaucoup de cas comme le sien ont été certainement vécus à travers le monde musulman après l’action terroriste du 11 septembre 2001 aux states. Tafukt est venue donner un coup de pouce à l’information dans la région d’Aokas et nous espérons que toutes les plumes de la région contribueront à sa pérennité.
Un seul point noir est à soulever : ce sont les nombreuses fautes d’orthographe et les erreurs de rédaction qu’il faudra à l’avenir corriger, quitte à faire appel à des correcteurs bénévoles pour faire de cette revue un mensuel ou bimensuel digne de ce nom. Nous lui souhaitons bon vent.

A. Gana

publié par Hafid Gana dans: aokas
Lundi 20 Février 2006
Tafukt, une nouvelle revue culturelle

Vestiges et archéologie mis en avant


par Hassane Madi

Excellente idée que de rassembler toutes les plumes de la région pour donner naissance à une revue culturelle intitulée Tafukt (soleil). On achète une revue, un peu par hasard, dans un kiosque de ville. Il s’agit en effet de Tichy ou d’Aokas ; on s’attend à y trouver des informations touristiques sur des villes de la wilaya de Béjaïa.

Et puis, en lisant les premières pages, c’est l’éblouissement ! On tient là, d’évidence, les vestiges culturels et archéologiques sur lesquels repose la région du littoral (Aokas et Tichy ), son histoire, ses coutumes traditionnelles, superbement ravivées, mais aussi une revue de passion et de savoir.

Voici donc le résumé que l’on retient dès la lecture des premières pages de la revue éditée par l’Association du centre culturel Aokas, un groupe de jeunes, dirigé par M. Zaouche Abdelhafid, un célèbre inconnu rentré récemment des Etats Unis d’Amérique.

En effet, Tafukt a mis l’accent sur la sauvegarde et la réhabilitation du patrimoine archéologique, culturel et artistique de la région. C’est d’ailleurs l’un des objectifs assignés à cette revue. Son rédacteur en chef, M. Zaouche, que nous avons rencontré en ville, nous a fait part de son intention de mettre en exergue, dans les prochaines éditions, la culture de la langue amazighe, tout en précisant que la région de Béjaia montre un grand intérêt à ce sujet.

«Malheureusement, les jeunes ignorent cela», se désole-t-il. Les 24 pages de cette revue bien écrite se lisent avec un grand intérêt. On relève cependant de nombreuses erreurs de rédaction. Le rédacteur en chef de la revue reconnaît les erreurs qui se sont glissées.

Il espère qu’elles ne se renouvelleront plus dans les prochains numéros. Dans le premier numéro de Tafukt, il y a un peu de culture qui s’est traduite par une interview du jeune chanteur Ouaret Hocine, et l’insertion de l’un de ses poèmes traitant de l’amour et de la mansuétude.

Il en a été de même pour l’histoire, rapportée à travers un récit se rapportant aux origines ancestrales des habitants de la région. Rien n’a été négligé, ni le problème du logement ni celui de l’immigration ou encore du sport. Mais l’article le plus captivant est certainement celui écrit par le rédacteur en chef, traitant de l’immigration.

Il s’agit en effet, du cauchemar vécu par M. Zaouche, qui avait séjourné durant quelques années aux Etats-Unis, avant d’être traité de malfrat puis expulsé en 2002 vers l’Algérie, suite aux attentats terroristes qui ont secoué le Pentagone.

La raison pour laquelle il a été expulsé, c’est qu’il avait un prénom arabo-musulman. Ce nouveau produit culturel fait revivre le travail proprement culturel et artistique des jeunes créateurs. La revue s’est mise aussi à redonner vie et espoir à une région, encore hantée par le spectre du suicide.

C’est une revue à lire et à méditer ; une lecture plus étoffée sur le site Internet : www.aokas.forumactif.com Longue vie à Tafukt. H. M.

http://www.jeune-independant.com/display.php?articleId=21273

 

 

 

publié par Hassene Madi dans: aokas
Dimanche 19 Février 2006

Le Djurdjura est un massif montagneux algérien, sur la bordure méditerranéenne de la Kabylie allant des environs de Drae l'mizan jusqu’à Adekar sur une longueur de près de 80 km. Appelé aussi Adrar n Jarajar en langue Kabyle. Il appartient à la chaîne de l'Atlas.

Les Romains l'appelaient La montagne de fer (Mons Ferratus) autant pour la nature de son sol que pour le caractère des habitants de l'époque réputés farouches résistants à tout envahisseur.

Son point culminant est Azeru amr’ur Lalla-Khadîdja Tamgut n lalla xediga (2308 mètres).

Djurdjura est le nom appliqué à tous les villages perchés autour de lui. Pour désigner ces collines (ex-Michelet, les villages liés aux sous-préfectures des Ouacifs et des Ouadhia qui sont : Agouni Fourou, Aït Arguenne, Aït Bouadou, Timeghras, Aït Boumehdi, Aït Aggad, Tizi Mellal...).

Les hydrologues qualifient le Djurdjura de « château d’eau troué » : La Kabylie étant clairsemée de sources d’eau potable minérale et thermo minérale.

Adrar n'djerdjer par sa profondeur de 1700m est en fait le plus profond gouffre d’Afrique et parmi les premiers dans le monde : Ce gouffre nommé aussi le gouffre du léopard. Il est très peu connu des spéléologues. D’après le directeur du parc national du Djurdjura, trois français ont atteint le fond tandis que trois kabyles de la région At yenni avaient rebroussé chemin à 700m dans les années 80.

Aussi, la grotte du macchabée présente un attrait indégniable. D’accès très difficile près de Michelet à Azeru n tiger , on y trouve l’emplacement d’un cadavre momifié.

Le parc national du Djurdjura (superficie : 18500 ha) a été crée en 1983 pour protéger le massif qui, de sommets enneigés en forêts épaisses, de gorges de vallons, du lac aux hauts plateaux, abrite une belle quantité d'espèces animales dont le singe magot, l'aigle botté, le sanglier, l'hyène rayée, le faucon ou le héron cendré et la sitéle kabyle : espéce unique et récemment découverte.

  • Fils du Djurdjura (Mmis n'Djerdjer) signifie un montagnard.
  • DjurDjura est aussi le nom d'un groupe de chanteuses kabyles.

Les sommets

  • Lalla-Khadîdja (2308 m) à l'Est du massif
  • Ras Timedouine (2305 m) au centre
  • Djebel Heidzer (2164 m) au dessus de Bouira
  • Le col de Tirourda (1750 m)
  • Akouber station de montagne de Tikjda (1475 m)
  • Kweryet (1500 m) au Nord du massif et étant nom d'une ancienne commumune (Douar n'Kweryet: commune regroupant certains villages des Ouacifs et des Ouadhias).

http://fr.wikipedia.org/wiki/Djurdjura

 

publié par Hafit Zaouche dans: aokas
Dimanche 19 Février 2006

Kabyle

A language of Algeria

ISO/DIS 639-3: kab

Population 2,537,000 in Algeria (1995). Estimates by some sources are up to 6,000,000 in Algeria (1998). 49,000 in Belgium. Population total all countries: 3,123,000.
Region Grande Kabylie Mt. range, western Kabylia. Also spoken in Belgium, France.
Alternate names   Tamazight
Dialects Greater Kabyle, Lesser Kabyle.
Classification Afro-Asiatic, Berber, Northern, Kabyle
Language use Used in the home and market. Speakers have pride in Kabyle and resistance to Arabic. French is often used by men in trade and correspondence. Arabic is also used as second language, after French.
Language development Roman script. NT: 1901–1995.
Comments The name 'Kabyle' is reported by some sources to derive from the Arabic word for 'tribesman'. Patrilineal and patrilocal. Mountain slope. Peasant agriculturalists: olives, figs, pomegranates, peaches, apricots, pears, plums, vegetables. Muslim, secular, Christian

 

http://www.ethnologue.com/show_language.asp?code=kab

publié par Hafit Zaouche dans: aokas
   7 8 9 10 11 12 13 14 15 16    

Image aléatoire

Recherche

Calendrier

Février 2006
L M M J V S D
    1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26
27 28          
<< < > >>

Recommander

Portail de l'emploi 100% gratuit

Créer un blog sur dzblog.com - Contact - C.G.U. - Reporter un abus